Pàgines

dimarts, gener 24, 2012

L'idioma xinès (III): els ratolins xinesos no mengen formatge

Res de formatge, els ratolins xinesos es veu que adoren l'arròs. Com no! Si voleu caçar un ratolí xinès, doneu-li arròs. Ara, no m'imagino com serà la trampa per enganxar un ratolí amb arròs: les que jo he vist, cal enfilar un tros de formatge a un ferro que el pobre ratolí estira en mossegar, per acabar caçat. Trist àpat.

Una altra diferència amb nosaltres és amb els colors. El seu color pel dol és el blanc. Aquí les núvies van blanques i és el negre el que utilitzem pel dol. Per ells el negre és el color de la il·legalitat. Nosaltres considerem el vermell el color relacionat amb el sexe; pels xinesos el vermell és el color de la bona sort, el color que veurem per any nou i el color d'alguna peça de roba que hauran de dur durant l'any del seu horòscop per evitar la mala sort que això suposa. I el color que utilitzen pel sexe és el groc.

El significat dels números també és força diferent. Aquí del número 13 en diem que és el número de la mala sort. Pels xinesos és el 4. Però el seu motiu és força raonable: el número 4 en xinès es pronuncia gairebé igual que la paraula 'mort'. I, a més, tenen un número de la bona sort, que és el 8. Aquí no en tenim un de sol de número de la bona sort, oi?

8 pensaments:

Alyebard ha dit...

Bon any nou! ;)

Clidice ha dit...

Per cert, crec que les núvies de l'antiga Roma duien un vel vermell. :)

Pons ha dit...

no era el 7 el nostre número de la bona sort?

Inski ha dit...

Ostres, doncs això que comentes dels colors es bo.
Si resulta que als xinesos els pintem de color groc quan, per exemple, dibuixem un còmic, això vol dir que estàn tot el dia pensant en sexe? ;-P

Marta Contreras ha dit...

Bon any xinès a tots :)

Lo del número 7 no ho tinc clar. Segons l'horòscop crec que tenim un número de la bona sort diferent :)

Inski, me n'alegro de veure't al blog. Jo crec que és qui els pinta qui pensa tot el dia en sexe, jeje.

Núr ha dit...

Hihihi! Ho has demanat sense voler! http://www.youtube.com/watch?v=g3qErW_qhVg&feature=related

我爱你爱着你
就像老鼠爱大米

«Te quiero mucho, como la trucha al trucho». Sempre penso en aquesta 'traducció' quan penso en aquesta cançó! hihihi

Marta Contreras ha dit...

Núria, precisament el meu comentari ve perquè a classe de xinès ens van fer escoltar aquesta cançó :)

wo xiang ni, aizhe ni :)

Bayda' ha dit...

El xinès és un dels meus projectes.. :) Ara per ara, em conformo amb les curiositats de l'àrab però.

 
My Google Pagerank